Pink Floyd

Weitere Übersetzungen

Hast du nicht deine Statistenrolle im alltäglichen Überlebenskampf gegen eine Hauptrolle im goldenen Käfig vertauscht?

swr.de/swr1/rp/musik/pop-poesie/pink-floyd-wish-you-were-here/-/id=446740/did=2097420/nid=446740/hfjjga/
 

oder:
 

Hast Du eine Statistenrolle im Krieg gegen einen Hauptpart in einem Käfig getauscht?

bruder-franziskus.de/pinkfloyd/pflwy4.htm & ebda., elmo: ”Wurdest du zu Kanonenfutter?”
 

oder:
 

Hast du getauscht, ein Teil im Krieg zu sein für eine Führungsrolle im Käfig?

magistrix.de/lyrics/Pink%20Floyd/Wish-You-Were-Here-Uebersetzung-179726.html


Hast Du Rollen getauscht vom Statisten in diesem Krieg zum Star in einem Käfig?

songtexte.com/uebersetzung/pink-floyd/wish-you-were-here-deutsch-63d6ba07.html

 

Interpretationen

Did you exchange an opportunity to fight for your ideals, to take "a part in a war", for a better position at work, a bigger car, popularity and fame ? Because, that kind of matrix world has thousands of rules, takes your individuality and orders you how to look, how to eat, how to have fun, how to have sex!

lyricinterpretations.com/pink-floyd/wish-you-were-here, May 5th, 2008 5:46pm


Did we settle for a successful, comfortable life of mediocrity (“lead role in a cage”) having forgone the chance to becoming risky foot-soldiers for a grander purpose (“a walk on part in the war”)?

lyricinterpretations.com/pink-floyd/wish-you-were-here, Dec 23rd, 2007 12:55am


So many people give up love, family, friends, real things that have true worth, that are so precious and bring true happiness and completeness to your spirit, they just trade it for materialism, superficiality,for lies, for falsehood, greed, for things that dont mean anything, have no purpose but to corrupt, they do it so easy, so quick like it meant nothing at all.

lyricinterpretations.com/pink-floyd/wish-you-were-here, Jul 19th, 2013 7:56pm


The "exchange a walk on part in a war for ..." he puts the final nail in the coffin here, summing it all up; asks the listener - have they lost sight of what he should be fighting for by becoming a participant of the master plan and whole heartedly conforming to society. Therefore putting yourself into a cage like an animal that has no control over it's surroundings.

lyricinterpretations.com/pink-floyd/wish-you-were-here, Nov 17th, 2010 11:57pm
 

oder:
 

How it would have been different if he had just refused to go to war and went to jail ("did you exchange a walk on part in a war for a lead role in a cage").

lyricinterpretations.com/pink-floyd/wish-you-were-here, Jun 8th, 2011 6:53am


The Vietnam War was the most important event of that time. For me, a male American citizen who refused to fight in the war and because of this could not return to my home for many years have always believed that the lines "And did you exchange a walk on part in the war for a lead role in a cage? How I wish, how I wish you were here." signified that those who conformed to the war participated in it in minor roles whereas those who refused to serve were jailed or given asylum overseas. While the soldiers all came home after a short stint we disappeared for years.

lyricinterpretations.com/pink-floyd/wish-you-were-here, Jun 26th, 2012 6:00pm


It's about ww2 the lost souls and also people who fought against fascism but ended up having a worst master under communism, they fought for freedom but ended up in a big cage.

lyricinterpretations.com/pink-floyd/wish-you-were-here, Oct 12th, 2012 10:19pm


Can you tell how someone feels in prison, [...] can you understand the pain of soldiers that fought for freedom to come back and not be considered as heroes.

lyricinterpretations.com/pink-floyd/wish-you-were-here, Aug 19th, 2010 8:37am

 

Komplettquelle Pink Floyd

Pink Floyd, Wish You Were Here

So, so you think you can tell
Heaven from Hell,
Blue skies from pain.
Can you tell a green field
From a cold steel rail?
A smile from a veil?
Do you think you can tell?

(And) did they get you to trade
Your heros for ghosts?
Hot ashes for trees?
Hot air for a cool breeze?
Cold comfort for change?
(And) did you exchange
A walk(-)on part in the war
For a lead role in a cage?

How I wish, how I wish you were here.
We're just two lost souls
Swimming in a fish bowl,
Year after year,
Running over the same old ground.
What have we found
The same old fears.
Wish you were here.

 

Komplettübersetzungen

Du glaubst also, dass du den Unterschied von Himmel und Hölle erklären kannst,
von strahlendblauen Höhen und abgrundtiefem Schmerz?
Kannst du auch den Unterschied zwischen einer grünen Wiese und einem stählernen Schienenstrang beschreiben,
zwischen einem offenen Lächeln und einem Blick durch den Schleier?
Du traust dir das wirklich zu?

Haben sie dich nicht dazu gebracht, deine Helden gegen Gespenster einzutauschen –
heiße Asche für blühende Bäume,
stickige Luft für frischen Wind,
bräsige Bequemlichkeit für Mut zu Veränderungen?
Hast du nicht deine Statistenrolle im alltäglichen Überlebenskampf gegen eine Hauptrolle im goldenen Käfig vertauscht?

Wie sehr ich mir wünsche, dass du hier wärst!
Wir sind doch beide verlorene Seelen, die Jahr um Jahr im Goldfischglas herumschwimmen, auf dem selben Stückchen Erde herumlaufen.
Und was haben wir dabei gefunden?
Immer dieselben alten Ängste...
Ich wünschte, du wärst hier.

swr.de/swr1/rp/musik/pop-poesie/pink-floyd-wish-you-were-here/-/id=446740/did=2097420/nid=446740/hfjjga/

 

So, Du denkst also,
Du könntest Himmel und Hölle unterscheiden,
blaue Weiten und Schmerz.
Kannst Du ein grünes Feld
und eine kalte Stahlschiene auseinanderhalten?
Ein Lächeln von einem Schleier unterscheiden?
Glaubst du, dass du das kannst?

Und haben sie Dich dazu gebracht,
Deine Helden gegen Geister zu tauschen?
Heiße Asche gegen Bäume?
Heiße Luft gegen eine kühle Brise?
Kühlen Komfort gegen eine Veränderung?
Und hast Du eine Statistenrolle im Krieg
gegen einen Hauptpart in einem Käfig getauscht?

Ich wünsche mir sehr, ich wünsche mir so sehr,
Du wärst hier.
Wir sind nur zwei verlorene Seelen,
die in einem Goldfischglas schwimmen,
Jahr für Jahr,
über den gleichen alten Boden laufend.
Was haben wir gefunden?
Die gleichen alten Ängste.
Ich wünsche, Du wärst hier.

bruder-franziskus.de/pinkfloyd/pflwy4.htm & golyr.de/pink-floyd/songtext-wish-you-were-here-172861.html

 

So, du denkst also du kannst unterscheiden
den Himmel von der Hölle,
blaue Himmel von Schmerz.
Kannst du ein grünes Feld
von einem kalten Stahlgeländer unterscheiden ?
Ein Lächeln von einem Schleier ?
Denkst du, du kannst das unterscheiden ?

Und brachten sie dich dazu
deine Helden für Geister zu tauschen ?
Heiße Asche für Bäume ?
Heiße Luft für eine kühle Brise ?
Kalte Bequemlichkeit als Wechsel ?
Und hast du getauscht
ein Teil im Krieg zu sein
für eine Führungsrolle im Käfig ?

Wie ich mir wünsche, wie ich mir wünsche du wärst hier.
Wir sind einfach zwei verlorene Seelen
die in einem Aquarium schwimmen,
Jahr für Jahr,
laufen wir über den gleichen alten Boden.
Was haben wir gefunden ?
Die selben alten Ängste.
Ich wünsche du wärst hier.

magistrix.de/lyrics/Pink%20Floyd/Wish-You-Were-Here-Uebersetzung-179726.html

 

So, also Du denkst,
Du könntest Himmel und Hölle unterscheiden,
himmelhochjauchzend und zu Tode betrübt.
Kannst Du ein grünes Feld
von einer kalte Stahlschranke trennen?
Ein gütiges Lächeln von Sirenengesang?
Glaubst du, du siehst wirklich dahinter?

Und haben Sie Dich dazu gebracht,
Deine Helden gegen Geister zu tauschen?
Heisse Asche gegen Bäume?
Heisse Luft gegen eine kühle Brise?
Billige Bequemlichkeit gegen Veränderung?
Und hast Du Rollen getauscht
Vom Statisten in diesem Krieg
Zum Star in einem Käfig?

Wie wünscht' ich mir, wie wünscht' ich mir doch, Du wärst hier.
Wir sind nur zwei verlorene Seelen,
die in einem Goldfischglas schwimmen,
Jahr für Jahr,
stets am gleichen Platz.
Was haben wir gefunden?
Die gleichen alten Ängste.
Ich wünsche, Du wärst hier.

songtexte.com/uebersetzung/pink-floyd/wish-you-were-here-deutsch-63d6ba07.html